Кейінгі жылдары қаза тілінде ойланбай, орыс тілінен тікелей аударып сөйлеу белең алды. "Я думаю", "я считаю", "я желаю" дегенді тікелей "деп ойлаймын", "деп тілеймін", "деп есептеймін" деп сөйлейтіндер көп. Жаңалықты бөлісудің орнына "жаңалықпен бөлісіп" жүрміз. Осылай тілді бұрмалап, өзге тілдегі сөз тіркестері мен сөйлемдерді сол тілдің ережесін қолданып сөйлем құрастыруды немесе тікелей аудара салуды калька дейді. 

Белгілі редактор, филолог Назгүл Қожабек Telegram-да "Калькасыз қазақ тілі" арнасын жүргізеді. Канал авторы қазақ тілінде сауатты жазып үйренуге, калькасыз сөйлеуге үндейді. Онда ол тікелей аудармаларды, қазақ тілі ережесіне сай келмейтін сөз тіркестері мен сөйлемдердің дұрыс айтылуы мен жазылуын түсіндіріп келеді. Осы орайда Информбюро порталы "Калькасыз қазақ тілінде" мысал болған калькалардан шағын тест әзірледі. Қайсы қате, қайсы дұрыс? Тауып көріңіз.

---Сауалнама---

Informburo.kz порталы әзірлеген өзге тапсырмаларды да орындап көріңіз: