Недавно в российском издательстве АСТ вышел дебютный роман израильтянки Майи Гельфанд "И горы смотрят сверху", сюжет которого развивается во времена Российской империи, в городе Верном, и рассказывает о жизни одной еврейской семьи. Главные события первой половины двадцатого века: революция, гражданская война, коллективизация и раскулачивание проходят на их глазах и затрагивают каждого. Это полное драматизма повествование рассказывает о любви, предательстве и поисках справедливости, когда мир вокруг рушится.

Майя Гельфанд – израильская журналистка, родившаяся в Алматы. Её отец – известный казахстанский журналист Игорь Максимович Мельцер, руководивший телеканалом КТК, газетами "Караван" и "Время". Переехав в Израиль, Майя вышла замуж за знаменитого гроссмейстера Бориса Гельфанда, вице-чемпиона мира по шахматам. Супруги воспитывают двоих детей.

В интервью корреспонденту Informburo.kz писательница рассказала о своей книге, о сотрудничестве с АСТ и о любви к Алматы.

– Почему именно в Верном происходят события книги?

– Когда-то мой дедушка написал книгу воспоминаний, где рассказал историю своей семьи. Его родители в конце XIX века совершили путешествие на волах из еврейского местечка в Литве в Верный. Меня эта история заворожила, захотелось воссоздать этот давно ушедший мир, понять людей, которые тогда жили, что они чувствовали, о чём плакали. Я засела за архивы. Это был очень непростой путь. Много раз я оставляла рукопись, потом возвращалась к ней. Много раз переделывала, меняла сюжет и персонажей. Работа продолжалась вплоть до сдачи книги в печать. При этом я понимаю, что, скорее всего, дотошный читатель найдёт какие-то исторические несоответствия. Но это беллетристика, а не историческая литература.

– Вы же выросли в Алматы?

– Да, я из Алматы и до сих пор с теплотой вспоминаю город детства. Мои родители – типичные интеллигенты. Мама – учительница музыки, папа – журналист.

– А как получилось, что книга вышла в России?

– Россия по-прежнему остаётся языковой метрополией, и все главные события, связанные с русским языком, конечно, происходят там. Мне страшно повезло. Однажды я как журналист брала интервью у известной российской писательницы Марии Метлицкой. Как-то я обронила, что вот, тоже пишу и даже написала роман. Она отнеслась ко мне с симпатией и порекомендовала мою рукопись в издательство АСТ. К моему огромному удивлению и радости рукопись приняли. Это было просто чудо, особенно во время пандемии, когда мир вообще немного сошёл с ума, и никто не знает, что будет завтра. Тем не менее процесс пошёл, и первая книга вышла в свет.

– Вы сказали, первая…

– Да, в будущем году мы планируем выпустить ещё две книги из серии "Счастье рядом".

– Насколько активно израильтяне читают книги на русском языке? Ваша книга найдёт своего читателя в Израиле?

– В Израиле, как и во всём мире, есть выходцы из бывшего Советского Союза, для которых русский язык родной. Второе поколение эмигрантов читает в основном на английском или иврите. А те, кто привык читать по-русски, продолжают это делать. В Израиле много магазинов с книгами на русском языке, есть русскоязычные библиотеки. Кроме того, многие уже давно освоили интернет и заказывают книги из интернет-магазинов или скачивают в электронном формате.


Читайте также: