Состоялось заседание Общенациональной коалиции демократических сил "Казахстан-2050", посвящённое переходу казахского языка на латиницу. На нём выступили политики и представители этнокультурных объединений Казахстана. Каждый из них высказал своё мнение по поводу предстоящей языковой реформы.


Мухтар Кул-Мухаммед

Мухтар Кул-Мухаммед / Фото informburo.kz

Первый заместитель председателя партии "Нұр Отан" Мухтар Кул-Мухаммед отметил, что решение Президента о переходе казахского языка на латиницу принято очень своевременно – именно тогда, когда Казахстан уже состоялся как одно из самых уважаемых государств в мире, когда в стране царят стабильность, согласие и единство народа. Переход на латиницу должен быть основой духовной модернизации, которая решает сразу несколько важных задач, считает он.

"Переход на латиницу на основе английского алфавита решает триединую задачу. Во-первых, это создает благоприятные условия для массового овладения английским языком, интегрируя нас в глобальный англоязычный мир. Во-вторых, открывает новые возможности для доступа к самым современным достижениям науки и техники. В-третьих, объединяет всех казахов, проживающих в более чем сорока странах мира. Переходя на латиницу, мы модернизируем современный казахский язык, совершенствуя его грамматику", – высказался Мухтар Кул-Мухаммед.

Богатое наследие казахской литературы, по его словам, будет переведено в электронный формат и конвертировано на латиницу, от чего национальная культура и литература только расширят свои горизонты. Что же касается русского языка, то отказываться от него в стране не собираются, сохраняя билингвизм.


Юлия Кучинская

Юлия Кучинская / Фото informburo.kz

Директор Центра политического анализа и стратегических исследований партии "Нұр Отан" Юлия Кучинская переход на латиницу назвала поистине историческим событием в жизни нашего государства.

"Перевод казахского языка на латинскую графику – это наш суверенный выбор. По данным социологических опросов, проведённых Центром политического анализа и социологических исследований, подавляющее большинство граждан поддерживают данный выбор", – сообщила специалист.

Лексическая часть языка, по её словам, считается самой гибкой и подвижной, подверженной изменениям. В условиях модернизации, ускоренного технологического и научного развития каждый день в речи появляются новые термины, обороты, и, как правило, это слова, заимствованные из английского и других языков на латинице.

"Язык современной науки – это латиница. Согласно различным оценкам, ежегодно от 55 до 75% научной литературы в мире публикуется на языках, использующих латинский алфавит. Среди 12,5 миллионов опубликованных статей за 2005-2015 годы в топ-15 передовых стран по базе Webof Sceince 75,2% были опубликованы на латинской графике, тогда как на кириллице только 2,4%. Знаменательно, что разница между приростом научных знаний на латинице и кириллице является значительной. Так, например, среди 1,4 млн выпущенных патентов в десятке передовых по науке стран 61% патентов, выпущены в странах, использующих латинский алфавит, и лишь 2,7% выпущены в странах, использующих кириллицу", – привела данные исследований Юлия Кучинская.

"В данном контексте важно, чтобы неологизмы закреплялись в казахском языке по правилам словообразования казахского языка. В результате наш государственный язык будет обогащаться, модернизироваться, возобновится процесс иммунитетного механизма языка", – добавила она.


Жамбыл Ахметбеков

Жамбыл Ахметбеков / Фото informburo.kz

Депутат Мажилиса Парламента от КНПК Жамбыл Ахметбеков заявил, что коммунисты приветствуют возвращение латинской графики в казахский язык. В век глобализации и взрывного развития информационных технологий вопрос модернизации языка, по его словам, напрямую связан с конкурентоспособностью страны и стратегическими вопросами развития – уровнем инноваций, привлекательностью и открытостью страны для инвестиций, развитием человеческого капитала.

"Мы считаем, что с переходом на латинскую графику наша страна станет более открытой и близкой для большинства народов планеты, ведь в современном мире более 75% стран используют латинскую графику. В настоящее время в мире 6 тюркских государств. Казахстан станет пятым государством, пользующимся латиницей. Дальнейшее сближение и укрепление отношений Казахстана с братскими странами Центральной Азии и государствами каспийского региона – Азербайджан, Турция, Узбекистан и Туркмения – это очень существенный фактор для интеграции и укрепления добрососедских отношений", - отметил секретарь коммунистической партии.

"Считаю, что для перехода на латиницу есть все необходимые условия. У нас 100-процентная грамотность, практически каждый казахстанец де-факто пишет и читает на латинице, ежедневно пользуясь сотовым телефонам, просматривая интернет", – добавил он.

После опубликования президентской программы "Рухани жаңғыру", по словам депутата, было проведено множество встреч с населением во всех регионах страны. В ходе этих встреч коммунисты лично убедились, что казахстанцы проявляют огромный интерес к программе духовной модернизации и поддерживают её, в первую очередь по вопросу перехода государственного языка на латинскую графику.


Юрий Тимощенко

Юрий Тимощенко / Фото informburo.kz

Депутат Мажилиса Парламента Юрий Тимощенко в своём выступлении напомнил присутствующим о том, как в самые важные для страны моменты народ единогласно поддерживал Президента. Решение о переводе казахского языка на латиницу, по его словам, – очередной важный процесс в истории Казахстана, когда граждане должны вновь проявить солидарность.

"Это историческая необходимость. Возвращение к латинской графике даст мощный толчок в популяризации казахского языка внутри страны. Латиница – это базовый элемент культурной открытости Казахстана всему миру. Как изучающий казахский язык, испробовав множество методик и десятки пособий, я с особым вниманием ознакомился с вариантом алфавита, представленным на Парламентских слушаниях, и могу с уверенностью сказать, что новая графика ближе фонетическому строю казахского языка, именно поэтому она должна способствовать изучению и распространению государственного языка. Я полностью поддерживаю предлагаемый вариант латиницы и призываю всех граждан Казахстана поддержать этот исторический для нашей нации шаг", – заявил парламентарий.

"Пока мир сотрясают политические, экономические и религиозные катаклизмы, Казахстан остаётся символом стабильности и процветания, это безусловно заслуга нашего Елбасы и всех казахстанцев. Призываю всех ещё раз показать свою сплочённость во имя будущего нашей общей Родины – Республики Казахстан!" – добавил он.


Бахытжан Ертаев

Бахытжан Ертаев / Фото informburo.kz

Депутат Мажилиса Парламента Бахытжан Ертаев переход казахского языка на латиницу назвал грандиозной реформой. Он выступил от ветеранской организации, которую возглавляет. По его словам, Вооружённые силы страны, участники военных действий в Афганистане, "чернобыльцы" всегда, не колеблясь, поддерживают решения Елбасы.

"Я как человек военный знаю, что у победы есть 3 слагаемых. Это чёткая стратегия, вера в победу и, конечно же, верная армия. Благодаря стратегическому курсу Елбасы Казахстан достиг триумфальных побед. Построена великолепная столица, гордость всех Казахстанцев – Астана. Успешно проведена международная специализированная выставка ЭКСПО-2017 "Энергия будущего", которая стала центром притяжения инноваций, а также миллионов туристов из всех стран мира. Астана в этом году стала столицей Шанхайской организации сотрудничества, объединяющей более половины человечества. И мы с вами хорошо знаем, что каждое из этих достижений стало возможным благодаря стратегическому дару и воле нашего Елбасы. Поэтому я, как и все военнослужащие и ветераны Вооружённых сил, верю своему Главнокомандующему", – высказался Бахытжан Ертаев.

Переход на латиницу, по его словам, потребует определённого времени, поэтому важно, чтобы сегодняшнее начинание продолжило молодое поколение казахстанцев. Важно, чтобы наша молодежь активно участвовала в жизни и дальнейшем строительстве страны. От их вклада зависит не только их будущее, будущее их семей, но и процветание нашей родины в целом, – заключил он своё выступление.

Председатель совета Общественного объединения "Национальный культурный центр "Беларусь" Леонид Питаленко отметил, что ежегодно в мире исчезает около 40 языков. Причины исчезновения языков разные, но их объединяет неспособность языка приспосабливаться к новым меняющимся условиям. В Европе и Малой Азии исчезло более 70 языков, в США – более 100 языков. С сегодня в Индии почти 200 языков находятся под угрозой исчезновения. Модернизация казахского языка и переход на латиницу – это необходимые условия выживания и развития языка.

"Языки, которые не развиваются, обречены на забвение. Поэтому значимость перехода на латиницу для развития и укрепления казахского языка трудно переоценить. Латинский алфавит – инструмент современной коммуникации. Переход казахского языка на латиницу позволит обогатить государственный язык, что сохранит его самобытность и своеобразие звуковой системы", – считает председатель совета Общественного объединения "Национальный культурный центр "Беларусь".

Модернизация, по его словам, происходит во многих славянских языках, в том числе в русском и белорусском.

"Следует отметить, что именно латинский алфавит лидирует на сегодняшний день в глобальном информационном пространстве. Даже в таких странах как Индия, Китай и Япония, где используется традиционная письменность, в сфере бизнеса и развития технологий максимально применяется английский язык. Сегодня созданы все условия для перехода казахского языка на латиницу. Общество, государство, все социальные группы, молодёжь, представители бизнеса и науки де-факто используют латинскую графику", – заметил он.


Вадим Салахов / Фото с сайта inform.kz

Президент "Союза Азербайджанских культурных центров Казахстана", доктор исторических наук Видади Салахов рассказал о том, что инициатива Нурсултана Назарбаева касательно перехода казахского алфавита на латинскую графику вызвала большой интерес у представителей тюркских государств.

"Мои друзья и родные, проживающие в других тюркоязычных странах, с большим воодушевлением восприняли эту новость. Потому что это будет способствовать дальнейшему сближению тюркоязычных стран, в большинстве из которых используется латиница. Информация на казахском языке, в том числе поэзия, литература, история, наука, станет доступнее для наших братьев, проживающих за рубежом, для иностранцев, изучающих казахский язык. Наследие великих Абая, Магжана Жумабаева сможет читать без перевода любой школьник Турции, Азербайджана, Туркменистана и Узбекистана", – отметил он.

Реформа алфавита, по его словам, имеет большое практическое значение. Школьнику-первокласснику намного легче усвоить 25 латинских букв, чем 42 буквы кириллицы.

"Во французском языке 35 фонем, в английском – 45. Эти многочисленные фонемы передаются всего 26 латинскими буквами. А в казахском языке же 28 исконных звуков-фонем передаются 42 буквами. Поэтому нашему школьнику намного труднее выучить казахский, чем маленькому европейцу свой английский или французский. Предлагаемый же алфавит на основе латинской графики состоит из 25 звуков", – сказал Видади Салахов.

Он напомнил, что о необходимости сокращения букв в казахском алфавите писал ещё первый профессор казахской филологии Кудайберген Жубанов. В 1935 году им был подготовлен проект изменений орфографии и алфавита казахского языка на основе латинской графики, в котором предлагалось сократить число букв. Идеи, высказанные учёными более полувека назад, не потеряли актуальности и нашли отражение в новом предложенном алфавите.

"Я внимательно изучал этот вариант алфавита, сравнивал его возможности с возможностями алфавитов других тюркских языков, неоднократно обсуждал этот вопрос со специалистами, коллегами, в том числе проживающими в других странах, и я считаю, что данный проект латинского алфавита является оптимальным вариантом для полноценного отражения специфики казахского языка. Казахская латиница, получилась более совершенной благодаря тому, что при подготовке алфавита были учтены проблемные вопросы, с которыми столкнулись при переходе на латинский алфавит другие страны", – заключил доктор исторических наук.


Икрам Хашимжанов

Икрам Хашимжанов / Фото с сайта inform.kz

Председатель узбекского этнокультурного объединения Южно-Казахстанской области Икрам Хашимжанов считает, что дальнейшая техническая модернизация не может осуществляться без модернизации духовной, именно поэтому Президент выдвинул идею модернизации общественного сознания. Возвращение казахского языка к латинице, по его словам, – это исторический шаг не только для Казахстана, но и для всего тюркского мира, так как это основа для укрепления дружбы и связей с братскими народами Центральной Азии – Азербайджана и Турции.

"Главным преимуществом нового алфавита я считаю широкие возможности использования всего фонетического разнообразия не только казахского, но и всех тюркских языков. Он может использоваться для любого из них, а также их диалектов без каких-либо препятствий. Разработчикам удалось избежать ошибок соседей. Я уверен, что учёт опыта Узбекистана, Азербайджана, Туркменистана сделает внедрение латиницы в Казахстане успешным", – считает он.

12 апреля 2017 года Нурсултан Назарбаев сделал заявление: учёные и представители общественности должны принять единый стандарт нового казахского алфавита и графики. В конце текущего года стандарты уже должны быть готовы, а деловая документация, периодическая печать, учебники должны быть переведены на латиницу до 2025 года. При этом он пояснил, что переход на латиницу не повлечёт за собой отказ от русского языка.

Переход казахского языка на латиницу – часть масштабной программы Президента по модернизации сознания, представленной им в стратегической статье "Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру".

Читайте Informburo.kz там, где удобно:

Facebook | Instagram | Telegram

Если вы нашли ошибку в тексте, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter