Президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев на заседании Национального курултая заявил, что с переходом на латиницу не надо торопиться и нужно провести эту работу качественно.

"Не следует торопиться. Достаточно даже посмотреть на уличные рекламные щиты и названия министерств. Наш язык исказился. Надо сказать откровенно, что это чуждо природе казахского языка и даже выглядит как издевательство над нашим языком. Такая поверхностная языковая реформа не нужна. Нам нужна реальная реформа", – сказал глава государства.

Слова президента прокомментировала в Facebook директор Института языкознания имени Ахмета Байтурсынова Анар Фазылжанова:

"Сегодня участвовала в Курултае в Улытауской области. Президент не говорил, что мы отказываемся от перехода на латинскую графику. Это ложные слова! Наоборот, он заострил внимание на том, чтобы это было сделано качественно. Президент принял и одобрил латинский алфавит, предложенный Институтом языкознания имени Ахмета Байтурсынова. Теперь лишь нужно основательно подготовить лингвистическую базу этого алфавита: правила правописания и орфографический словарь. Он специально поручил нам это".     

А вот как сейчас выглядят названия и вывески на латинице в столице.

Нашумевшая надпись названия главного проспекта в Нур-Султане на здании парламента, на которую обратил внимание в 2019 году прежний директор Института языкознания имени Ахмета Байтурсынова Ерден Кажыбек, заявив, что Mangilik yel на латинице написано с пятью ошибками.

На здании правительства такая же табличка.

Название магазина на левобережье столицы. Русское слово "сумки" зачем-то тоже перевели на латиницу.

Русские слова, написанные на латинице.

Аналогичные примеры такого подхода.

Иногда вывески очень трудно читаемы.

Особенно, когда на буквы накладывают логотип. 

Продолжение орфографические изысков.

В октябре 2017 года первый президент Казахстана Нурсултан Назарбаев подписал указ "О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику".


Читайте также: