Депутат Сената Парламента РК Сергей Ершов на заседании Комитета по социально-культурному развитию и науке при обсуждении законопроекта "О кинематографии" задал несколько вопросов по предлагаемым поправкам о переводе фильмов в Казахстане.
"Статья 9 "Язык проката фильмов". Второй пункт. "Прокат национальных фильмов должен осуществляться на казахском языке". Я полностью с этим согласен и буду за это голосовать. А вот вторая часть этого пункта – "и при необходимости на других языках" – это для меня непонятно. Наша страна многонациональная. По статистике 35% граждан – носители других языков. Это 6 млн человек", – сказал Сергей Ершов.
Он спросил представителей Министерства культуры и спорта РК, на каком основании будут делать перевод, как это будет решать ведомство и с помощью каких механизмов.
Вице-министр культуры и спорта РК Актоты Раимкулова пояснила, что эта норма соответствует требованию статьи 17 закона "О языках". В ней прописано, что культурные мероприятия проводятся на государственном и при необходимости на других языках.
"Просмотр фильмов – одно из культурных мероприятий. Ежегодно мы выделяем средства на дубляж фильмов с языка оригинала на другие, преимущественно на русский и английский. Необходимость вызвана тем, что у нас многонациональная республика и нуждается в дублировании фильмов на разные языки. На сегодня кинотеатры заинтересованы в прокате фильмов на русском языке, и основной зритель у нас русскоязычный. На самом деле национальные фильмы выходят на казахском языке и дублируются на русский язык", – отметила она.
Но на практике эта норма не всегда соблюдается. В законопроекте также предлагают ввести норму, освобождающую от корпоративного подоходного налога национальные фильмы.
"Мы считаем, что и рынок будет регулировать, и прокатчик будет понимать, что эта норма будет приносить больше прибыли и мы будем выполнять требования закона о языках", – добавила Раимкулова.
Депутата Ершова не удовлетворили объяснения вице-министра культуры. Он заявил, что не получил чёткого и ясного ответа.
"Позавчера смотрели прекрасный фильм "Астана" – и все его поняли, там есть субтитры. Почему в законе не написано, что прокат национальных фильмов должен осуществляться на казахском языке и при обязательных субтитрах на других языках?" – поинтересовался он.
Читайте также: Модель госфинансирования национального кино меняют в Казахстане
Вице-министр Раимкулова ответила, что законопроект не ограничивает другие языки, при необходимости можно сделать перевод. Главная цель законопроекта – это поддержка национального кино и казахского языка. В случае, если в фильме помимо казахского говорят на других языках, предлагается обязательно использовать субтитры либо закадровый перевод на казахском языке.
"Мы вводим в проекте Закона "О кинематографии" норму, что при выдаче прокатного удостоверения фильм, выходящий в Казахстане, обязательно должен иметь дубляж, субтитры или закадровый текст. Эту норму мы вводим, чтобы выполнять закон о языках. Все фильмы должны быть с казахской версией, – подчеркнула она. – Национальный фильм – социально значимый фильм. В его создании должны участвовать казахстанцы, он должен пропагандировать высокие морально-духовные ценности".
-
1🎉 Группа Orda, ансамбль "Яшлык" и V$XV Prince. Как интересно провести выходные 23 и 24 ноября в Астане и Алматы
- 5626
- 1
- 6
-
2⚠️ Доброе утро! Предлагаем обзор главных новостей за 20 ноября
- 2516
- 0
- 5
-
3🍇 В модном винограде без косточек казахстанские специалисты не нашли вредных бактерий
- 2576
- 3
- 23
-
4🤔 Борьба с покупкой водительских прав: автошколы отказываются передавать частной компании данные о выпускниках
- 2327
- 2
- 26
-
5👀 В Казахстане редко назначают домашний арест, несмотря на большие расходы на содержание в СИЗО
- 2206
- 2
- 9
-
6👨⚖️👨⚖️👨⚖️🟢Суд Алматы отправил руководителя таможенной лаборатории в колонию за взятки
- 2194
- 0
- 25
-
7🎫✈️ Станут ли невозвратные билеты возвратными и зачем субсидировать авиарейсы – глава КГА
- 2260
- 0
- 11
-
8😱 Одного из богатейших людей мира обвинили во взяточничестве. Акции его компаний обвалились
- 2312
- 3
- 14
-
9🟢 Улице в Астане присвоили имя общественного деятеля
- 2240
- 2
- 46
-
10🚛🏗 Торговля и логистика в Центральной Азии: новые коридоры, продукты и D2C-модель
- 2226
- 0
- 6