В Алматы по улице Байкадамова между Розыбакиева и Радостовца в написании названий улиц царит хаос. Внимание горожан привлекли адресные таблички, на которых авторы, особо не утруждаясь, слово "улица" перевели транслитерированным на латиницу написанием "ulitsa". Таких "шедевров" перевода обнаружили как минимум два. В случае с написанием фамилии известного казахстанского учёного Владимира Радостовца всё совсем плохо. Доктора экономических наук случайно обозвали "Радоктовцем".


Ulitsa Baikadamova

Фото informburo.kz
Ulitsa Baikadamova


Ulitsa Radoctovtsa
Фото informburo.kz
Ulitsa Radoctovtsa

Эти адресные таблички, судя по всему, размещены владельцами продуктового магазина, который ограждает забор.

Десятью метрами правее от весёлых табличек расположен ещё один образец процветающего географического коллапса в городе. На улице, давно переименованной в Байкадамова, рядом с действующим названием на всякий случай прицепили относительно свежую табличку со старым названием - Кихтенко.


Кихтенко - старое название улицы Байкадамова
Фото informburo.kz
Кихтенко - старое название улицы Байкадамова


Улица Байкадамова
Фото informburo.kz
Улица Байкадамова

Руководитель отдела ономастической работы и анализа управления по развитию языков, архивов и документации Алматы Отепберген Калабай сообщил, что за этот год в акимат поступало уже три обращения от жильцов по поводу ошибок на табличках, которые были в итоге исправлены. Все обращения для дальнейшего реагирования отправляются в районные акиматы.

В марте этого года испытывать чувство неловкости перед иностранцами алматинцев заставили грубые ошибки на информационных стендах. По всему городу красовалась едва ли цензурная надпись "pedestration zone" вместо "pedestrian", по задумке обозначающая зону для пешеходов.

Если вы нашли ошибку в тексте, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter