Прямой эфир Новости спорта

Как Walt Disney выбирал актёров казахского дубляжа, рассказали в "Болашаке"

Две отечественные компании уже получили лицензии на дублирование фильмов компании Walt Disney.

В Алматы прошёл предпремьерный показ 21-го дублированного болашаковцами на казахский язык голливудского фильма, которым на этот раз стал "Өрмекші адам. Қайта оралу" ("Человек – паук: Возвращение домой").

Казахский благодаря проекту стал седьмым языком Sony Pictures и вошёл в семёрку основных языков голливудских фильмов, доступных для просмотра на DVD, Blu-Ray по всему миру.

Сегодня фильмы также транслируются на республиканских каналах, их можно скачать в ITunes и на борту самолётов компании Air Astana, отмечают в пресс-службе акимата Алматы.

Также в сообщении отмечается, что две отечественные компании уже получили лицензию на дублирование фильмов компании Walt Disney, а 150 творческих и технических специалистов прошли обучение дубляжу фильмов по стандартам студии.

"Был проведён жёсткий отбор, после чего мы записывали по маленькому кусочку голоса и все звукозаписи отправляли на студию Disney, где и принимались решения о том, какого актёра утвердить на ту или иную роль. Рассматривались голоса, подходят они или нет тому или иному персонажу. Когда Walt Disney вручили диплом за лучший дубляж персонажа Мэтра из фильма "Тачки-2", отобрав из 32 претендентов, они признали дубляж на казахский язык лучшим", – отметил актёр дубляжа Азамат Канапия.

Режиссёром казахского дубляжа и укладчиком текстов фильма "Өрмекші адам. Қайта оралу" ("Человек – паук: Возвращение домой") выступил Шах-Мурат Ордабаев. Главным героям свои голоса подарили актёры: Зангар Абенов, Асылбек Капаев, Сая Токмангалиева, Нуркен Отеулов, Айнур Бермухамбетова и другие.

Впервые проект по дубляжу получил признание в 2011 году, когда Нурсултан Назарбаев поставил ему высокую оценку. Группа актёров также была удостоена премии Союза кинематографистов РК "За вклад в киноискусство Казахстана".

Фильмы, дублированные болашаковцами на казахский язык, стали национальным продуктом страны и рекомендованы в качестве образовательного ресурса библиотеки АОО "Назарбаев Интеллектуальные школы РК".

Переводы фильмов вошли в фонд зарубежного кино на казахском языке.

Поделиться:

Новости партнеров