Продюсер фильма "28 панфиловцев": "Наш фильм не о смерти, а о жизни"
24 ноября в казахстанском прокате стартует картина "28 панфиловцев". Ещё до старта официального проката в Алматы прошёл предпоказ фильма, причём сразу в двух версиях – на русском и казахском языках. На казахский картину дублировала киностудия "Казахфильм" им. Ш. Айманова, которая выступает прокатчиком картины в нашей стране.
Для презентации своей работы в Алматы высадился большой десант создателей картины – режиссёров, операторов и актёров. На премьере также присутствовали внучки генерала Панфилова, министр культуры и спорта РК, ветераны труда, представители ветеранских организаций, воспитанники военных училищ.
Внучка Ивана Панфилова Алуа Байкадамова так отозвалась о картине:
"Я думала, что после второго просмотра фильм не вызовет такого эффекта, но ошибалась. Диалоги в нём очень жизненные. Большое вам спасибо, ребята, за такую картину. Тем, кто сомневается в подвиге панфиловцев, стоит посмотреть её. Это многое бы изменило в их жизни".
Её сестра Айгуль также поделилась своими впечатлениями:
"Я очень рада, что казахстанцы откликнулись на это народное кино и сделали свой вклад в его создание".
Создатели картины подчеркнули, что хотели сделать фильм-памятник и всё внимание в картине сосредоточили на подвиге бойцов Панфиловской дивизии.
Актёра Азамата Нигманова, казаха, родившегося в России и исполнившего роль панфиловца Мусабека Сенгирбаева, спросили, не жалеет ли он, что его персонажу досталось совсем немного экранного времени. Он ответил, что гордится самим фактом участия в картине.
"Когда снимаешься в таком фильме, и речи нет о личных амбициях. Я сам себе завидую, что поучаствовал в нём. Это фильм не про артистов и их дарования, и тут нет главных героев. Эти люди – представители разных наций – сражались вместе как один народ. Во время съёмок я понял, как, оказавшись в экстремальной ситуации, когда тебе холодно и голодно, люди становились братьями. Создатели фильма создали на площадке уникальные условия, максимально приближённые к реальности. Каждая пуговка на форме и каждый ремешок соответствовали историческому обмундированию. При таком скрупулёзном подходе сам организм подсказывает тебе, как нужно играть".
О трудностях съёмки рассказал и коллега Азамата, известный по сериалу "Ментовские войны" актёр Александр Устюгов.
"Смены иногда длились по 20 часов. Над нами ездил танк, земля была в ушах и глазах. Температура иногда доходила до –28 градусов, земля была холодной и мокрой. Несмотря на всё это, мы были рады сниматься в этом фильме. С детства нам рассказывали историю о 28 панфиловцах, мы знали их по фамилиям, и она стала частью моей жизни. Во время съёмок я хорошо понял, в чём состояло геройство этих людей".
После пресс-конференции мне удалось взять эксклюзивное интервью у сорежиссёра, сценариста и продюсера фильма "28 панфиловцев" Андрея Шальопы.
– Расскажите о впечатлениях от алматинского зрителя. Вы рады, что в Алматы состоялся предпоказ "панфиловцев"?
– Мне трудно сказать что-то о ваших зрителях, ведь на этой премьере всё же присутствовали отобранные люди. Если судить по ним, то у вас хороший и благодарный зритель. Мне понравилось ваше гостеприимство. Я рад, что состоялась казахстанская премьера "28 панфиловцев". Казахстан помогал в создании фильма деньгами, но даже если бы этого не было, стоило бы провести премьеру в Алматы. Это родина Панфиловской дивизии. Абсолютно логично, что мы показали этот фильм в Москве и сейчас показываем здесь.
– Вы рады, что фильм перевели на казахский язык?
– Для зрителей, которые так хорошо говорят по-русски, это будет очень важно. Я сам писал диалоги для фильма и хорошо понимаю, что в любом переводе их нельзя будет точно воспроизвести. Фильм также будет переведён и на другие языки, но я пока не знаю, будет это сделано в виде дубляжа или субтитров.
– Насколько широким будет прокат картины? В каких странах, кроме Казахстана и России, её можно будет увидеть?
– В России фильм выйдет на 1200 экранах. Это все крупные сети нашей страны. У нас есть контракты с дистрибьюторами в Европе, фильм покажут в Великобритании, Германии, нескольких франкоязычных странах. Есть дистрибьюторы в США, но там прокат будет очень скромным. Для русскоязычной диаспоры мы покажем фильм в 80 кинотеатрах США и Канады. Прокат будет во всех постсоветских странах, кроме Прибалтики и Украины. Мы с радостью бы привезли фильм и туда.
– Вы читали впечатления и рецензии зрителей, уже посмотревших фильм? Сами довольны результатом работы?
– Большинство рецензий всё же положительные. Я вижу, что люди видят и слышат то, что мы хотели им сказать. Если встречаются отрицательные рецензии, то эти люди всё равно отмечают и положительные стороны картины. Вижу, что некоторым зрителям фильм попал в самое сердце. Я сам доволен результатом, но как автор понимаю, что в фильме всегда есть что улучшить.
– Можно говорить, что сюжет картины является вашей версией тех событий?
– Конечно, ведь подвиг панфиловцев – это история, принадлежащая культуре, и она вправе быть интерпретированной. Мы рассказали её так, как представляем, как это могло бы быть, причём стояла задача точно ответить на вопрос "как". Сейчас по фильму вполне можно изучать историю и военное дело, ведь мы стремились максимально следовать логике боя. В какой-то мере мы сами стали специалистами по военной истории, нам пришлось изучить множество материалов. Когда в ходе съёмок возникали какие-то вопросы мы сами стремились найти на них ответ. Конечно нам помогали историки, консультанты по оружию и военные консультанты. В ходе съёмок всегда можно допустить досадный ляп, но мы стремились избежать этого, особенно в вопросах деталей и логики.
– В конце фильма вы решили дать надежду зрителям. Почему эту историю сделали такой, ведь она отличается от версии Кривицкого, опубликованной в газете "Красная звезда"?
– Это, прежде всего, история победы. В боях под Москвой 16 ноября вбивались гвозди в здание нашей будущей победы. Это картина о победе, а не о поражении. Наши войска тогда наносили сокрушительный удар по врагу, хотя цена была высока. Очерк Кривицкого не является выдумкой, просто он не знал всех подробностей боя и того, что несколько панфиловцев остались в живых. Этот факт делает историю ещё более яркой. Вы, наверное, обратили внимание, что наш фильм не о смерти, а о жизни.
– Значительную часть картины занимает обсуждение героями таких тем как Родина, Отчизна, смерть и жизнь. Почему в своём фильме вы решили заострить внимание на диалогах?
– Удивляюсь, почему этого не делают другие. Диалоги – огромная и очень красивая составляющая драматургических произведений. Их просто мало кто умеет делать, но иногда всё строится на диалогах. Я очень люблю хорошие кинодиалоги. Можно кино снять без единого слова, и история будет рассказана, но наш фильм строится на синтезе диалогов и действия. Через диалоги мы показываем отношение героев к родине, друг к другу, к войне. Кроме того, в диалогах содержится много информации об истории панфиловцев, которая не вошла в кадр. К примеру, мы узнаем, как политрук Клочков читал своим бойцам немецкую листовку.
– Вы внесли в фильм и нотку юмора…
– Люди вообще много шутят, всегда и везде, и даже в окопах перед лицом смерти. Это позволяет нам справляться со сложными жизненными ситуациями. Юмор – это элемент жизни.
– Главный упрёк вашей картине, который я встречал у некоторых критиков, – отсутствие конфликта. Противник показан тёмной безликой массой, и нет напряжения.
– Это полная чушь. Так пишут люди, не имеющие понятия о драматургии и конфликте. У нас ярко выраженная драматургия с очень простым и точным конфликтом. Конфликт в драматургии – это разные полюса, между которыми возникает ток. Вы же испытывали эмоции, когда смотрели картину? Наш фильм рассказывает историю и передаёт чувства. У нас в картине нет ничего лишнего, что отягощало бы её и отвлекало от главного фокуса. Мы не заигрываем со зрителем. Наш фильм для тех, кому действительно интересна эта история.
– В фильме затронута тема дружбы народов в борьбе с общим врагом. Насколько она важна для вас?
– Я считаю, что тема дружбы народов в ближайшие десятилетия станет самой актуальной на планете. Мы вплотную подошли к тому рубежу, что если народы не объединятся, могут возникнуть очень серьёзные проблемы. Технические возможности и масштаб технократической цивилизации дошли до того этапа, когда нам нужно объединять усилия, становиться единым народом.
– Многие военные фильмы сейчас упрекают в том, что их герои не очень похожи на людей того времени. Как вы подошли к вопросу подбора актёров?
– Нас это волновало, и мы старались этого избежать. Проводился тщательный кастинг в несколько этапов. Для этого есть определённые технологии, это долгий процесс, и его можно делать с разной степенью ответственности. У нас в картине практически нет медийных лиц. Мы не хотели, чтобы что-то мешало зрителю воспринимать историю.
– Как удалось достичь высокой точности в деталях, оружии и обмундировании?
– В отборе реквизита нам помогали исторические консультанты. Они следили за тем, чтобы в кадре все соответствовало 1941 году. Технику мы нашли в музеях и частных коллекциях. Оружие не проблема достать, многое есть на "Ленфильме". Форму можно купить, но то, что было куплено, мы затем перешивали, отпарывали пуговицы, пришивали карманы, фактурили. Кожаные ремни, портупеи, сумки и офицерские шинели заказывались специально для фильма. Было куплено множество знаков отличия.
– А как вы воссоздали танки? На экране не видно, где "нарисованный" танк, а где настоящий.
– У нас все танки настоящие. Просто были полноразмерные копии и масштабные модели. У нас есть одна точная копия немецкого танка того периода. К сожалению, образцы танков, которые сохранились в музеях не соответствуют тому времени.
– Знаю, что в фильме немного компьютерных спецэффектов. В основном вы использовали комбинированные съёмки?
– Компьютерные эффекты в кино про войну не годятся. Они плохо работают в этом жанре. В основном мы использовали живые фотажи.
– Все, кто видел ленту, отмечают качество звука и эффект, который он производит на зрителя. Как удалось добиться этого?
– В кино задача не показать звук таким, какой он есть, а передать эффект, который он производит на героев. Над звуком работала отдельная студия в Санкт-Петербурге. Это большая группа людей, которая создавала все эти эффекты – от взрывов, стрельбы, попаданий пуль и снарядов. Они создаются послойно, и это очень сложный процесс.
– Хотелось бы отметить и впечатляющую операторскую работу. Как при скромных бюджетах и ограниченности технических средств вы достигли этого?
– У нас не было ограничений в технических средствах. Вся необходимая техника у оператора была, мы даже использовали 27-метровый операторский кран – один из самых больших в нашей стране. Другое дело, что у нас был очень плотный график и ограничения по времени. Чтобы всё прошло хорошо, мы начали подготовку к съёмкам за несколько месяцев до начала. Фильм состоит из 1000 кадров-склеек. Перед тем как начать съёмку, мы сделали очень подробную раскадровку. Эту работу я и Ким (Ким Дружинин, сорежиссёр картины. – Авт.) проделали вместе с нашим оператором Никитой Рождественским.
Каждая сцена была придумана, продумано было, как мы будем её снимать, после чего все кадры были отрисованы вручную. Мы составили толстую книгу – операторский документ, который был у всей съёмочной группы. Чтобы знать расположение танков в каждой сцене, бой был разыгран на магнитной доске, отфотографирован, и мы издали специальную книжку. Если бы эта работа не была проделана заранее, вряд ли было бы возможно так качественно снять картину.
– Ваш опыт создания фильма на "народные средства" пригодится кинематографистам в наших странах?
– Я точно не знаю, но было бы здорово, если бы он пригодился. Мне сейчас многие пишут, что вдохновились нашим проектом. Я в своё время также вдохновлялся примерами тех, кто затеял что-то с нуля и осуществил свою мечту. Достичь этого можно разными путями. В нашем случае был фильм о народном подвиге, который нашёл отклик у народа. Важно понимать, что главное не деньги, а сама идея и воля к тому, чтобы воплотить её в жизнь.