Известный мусульманский общественный деятель, переводчик-синхронист и автор смыслового перевода Корана на русский язык Валерия (Иман) Порохова скончалась в Москве в возрасте 79 лет. Информацию об этом 2 сентября опубликовали на сайте Совета муфтиев России.

"От имени Совета муфтиев России, Духовного управления мусульман Российской Федерации и себя лично выражаю искренние чувства соболезнования в связи с кончиной уважаемой Валерии (Иман) Пороховой. Она была не просто переводчиком-синхронистом, а единственной в новейшей истории России переводчицей Священного Корана", – говорится в сообщении Муфтия Шейха Равиля Гайнутдина.

Различные источники называли в качестве причины смерти Валерии продолжительную болезнь, в частности, упоминались плеврит и онкологическое заболевание.

Биография

Валерия Порохова родилась в 1940 году в российском городе Ухта в семье потомственных дворян. Её отец Павел Порохов был расстрелян в годы сталинских репрессий. Мать Наталья, будучи "женой врага народа", родила Валерию, находясь в ссылке, а в хрущёвскую оттепель смогла вернуться в Москву, где около 30 лет работала преподавателем в медицинской академии.


Валерия с супругом в юности

Валерия с супругом в юности / Фото с официального сайта Валерии Пороховой

В 1975 году Валерия Порохова вышла замуж за выпускника факультета шариата Дамасского университета Мухаммада Саида Аль-Рошда, на тот момент он учился в Московском автомеханическом институте. Как писала Валерия в своих воспоминаниях, Мухаммад сделал ей предложение на шестой день после знакомства и сначала получил решительный отказ.

"Но, дав отказ, я по незнанию пренебрегла особенностью менталитета восточного мужчины, сильного и принципиального в достижении своих желаний. Мухаммед взял академический отпуск в институте и за восемь месяцев влюбил в себя не только меня, мою маму, Надежду Павловну, но и всю семью в целом", – рассказывала Валерия.

Валерия – мать двоих сыновей – Андрея (сын от первого брака) и Халида.

Валерия Порохова возглавляла совет Московского исламского просветительского центра "Аль-Фуркан", генеральным директором которого является её муж. В 2000 году стала сопредседателем религиозной организации русских мусульман "Прямой путь". Являлась президентом международного фонда "Межконфессиональное согласие и стабильность".

Уникальный перевод Корана на русский язык

Перевод Корана Валерии Пороховой был признан каноническим Научно-исследовательской исламской академией Аль-Азхар (Египет, Каир), что является высшим признанием труда в исламском мире.

С 1985 года по начало 1990-х Валерия Порохова проживала в Дамаске, где занималась переводом священной книги. Она имела за плечами диплом Московского государственного педагогического института иностранных языков имени Мориса Тореза, она первой в его истории защитила диплом на иностранном языке.


Валери Прохорова (вторая справа) в гостях у миллиардера-бизнесмена из ОАЭ Абдуллы Аль Гурейры

Валерия Прохорова (вторая справа) в гостях у миллиардера-бизнесмена из ОАЭ Абдуллы Аль Гурейры / Фото с сайта Klauzura.ru

"Мне хотелось, чтобы Коран был переведён на русский язык не человеком, как говорится, со стороны, а именно уверовавшим в то, что он проповедует. Только так можно передать его суть, его смысл без предвзятости и предубеждений", – говорила Валерия.

Валерия стремилась показать содержание арабского текста, сохранив форму, образность и стилистику священного писания. Перевод был сделан в стихотворной форме, на работу ушло 11 лет.

Специалисты дали высокую оценку труду Валерии Пороховой. Так, эксперт Московского отделения центра Карнеги Алексей Малашенко назвал перевод "блестящим поэтическим произведением".


Валерия Порохова в Актау выступает со своей лекцией на тему религии

Валерия Порохова в Актау выступает со своей лекцией на тему религии / Фото: Inaktau.kz

Известный советский востоковед Андрей Бертельс говорил: "Порохова – первая переводчица, которая передала небесную музыку стихосложения Корана".

Научно-исследовательский центр Международного благотворительного фонда Human Appeal International (ОАЭ) в своём аналитическом докладе указал, что "результаты их анализа достоверно указали на ярко выраженную мусульманскую направленность перевода, выполненного в исконно исламской традиции, и отсутствие искажений в передаче смысла".

Президент ОАЭ Шейх Заид бен Султан аль-Инхайан после выхода в свет перевода организовал тщательный анализ работы Пороховой. В аналитическом исследовании принимали участие восемь учёных – четверо из арабских стран, четверо из России. После одобрения учёных шейх профинансировал издание перевода тиражом в 25 тысяч экземпляров в качестве дара российским мусульманам в священный месяц Рамадан.

Критика перевода Пороховой

Несмотря на широкое признание книги "Коран. Перевод смыслов", реакция богословов на неё была неоднозначной.

"Её работа выделяется своим высокопафосным стилем. Но при этом её перевод не передаёт точного смысла многих коранических слов и тем более терминов", – говорил азербайджанский исламовед Эльмир Кулиев.

Известный в России специалист по коранистике Ефим Резван в интервью журналу "Татарский мир" даже опроверг информацию о канонизации перевода Пороховой. По его словам, комиссия "Аль-Азхара" дала лишь разрешение печатать арабский вариант текста, который непременно должен присутствовать в любом издании перевода Корана на предмет того, чтобы в нём не было ошибок.

"Понимаете разницу? О русском же переводе и речи не шло! А автор и редактор русского текста опубликовали этот документ Аль-Азхара как официальное одобрение авторитетным исламским центром самого текста перевода", – говорил Ефим Резван.

Принятие ислама

Валерия пришла к исламу лишь в 45 лет. По её признанию, она шла к вере на протяжении всей своей жизни.

"Моя мамочка была крещена в том же Царскосельском Екатерининском соборе, что и дочери царя. Она заповедала креститься и мне. С годами это стало и моим большим желанием", – вспоминала Валерия свой путь к вере.


Валерия Порохова со своим супругом

Валерия Порохова со своим супругом / Фото: Islamdag.ru

В 1981 году Валерия приняла православное крещение.

"Мой муж – араб, причём я сразу же расставила точки над i. У него своя вера, у меня – своя", – говорила Валерия Порохова в интервью "Комсомольской правде".

Но интерес Валерии к Корану рос. В интервью она рассказывала, что священные суры открыли для неё, насколько терпим ислам ко всему – религиям, людям, правам человека. Это увлечение в 1985 году приводит её к переезду в Сирию, где она принимает ислам и своё второе имя "Иман" (Вера. - Араб.)

"Я читала Коран и в какой-то момент ощутила некое озарение, охватившее меня изнутри. Всем сердцем я чувствовала, что я мусульманка и нет в этой священной книге ни единого слова, с которым моё сердце было бы не согласно", – рассказывала Валерия о своём переход в ислам.

В Сирии Валерия приобщилась к арабской культуре, прочла множество трудов по философии, религии и истории исламского мира. В одном из интервью она призналась, что самый главный подарок в её судьбе – это осмысление мусульманской веры.

Порохова и Казахстан

Валерия часто делилась своим мнением по поводу религиозных вопросов в Казахстане. В 2011 году, когда в госучреждениях Казахстана закрыли молельные комнаты, она поддержала это решение. По её мнению, госслужащие, от действий которых зависят решения государственных проблем, не обязаны совершать дневной намаз, поэтому молельные комнаты в учреждениях не обязательны.

"Существует такое очень серьёзное понятие в исламе как "собирание молитвы". Это когда вы дневные молитвы пропускаете, а вечером делаете дополнительные", – говорила Валерия Порохова о норме Корана, предписывающей совершать обязательный намаз.


Валерия Прохорова в Казани

Валерия Прохорова в Казани / Фото: Yardem.ru

В другом своём интервью Порохова затрагивала проблему радикального салафизма на западе Казахстана. Она выступала с лекциями для сотрудников Генеральной прокуратуры РК по теме религиозного экстремизма.

"В России проповедников салафизма выселили, сказав: "Мы вам очень благодарны, вы внесли свой вклад и "Салям алейкум". И выслали их. И в Казахстане так следует сделать. Никаких церемоний. Зачем вам смута в рамках ваших границ?" – советовала Порохова казахстанцам в 2011 году.


Валерия Порохова с Имангали Тасмагамбетовым во время визита в Алматы

Валерия Порохова с Имангали Тасмагамбетовым во время визита в Алматы / Фото с официального сайта Валерии Пороховой

В 2013 году, комментируя споры по поводу ношения паранджи или хиджабов в Казахстане, Порохова рекомендовала казахстанских женщинам не носить паранджу. По её словам, паранджа актуальна для женщин арабских стран, где она сохраняет кожу женщин от испепеляющего солнца и пыльных бурь. При этом Порохова была не против того, чтобы молодые мусульманки в России и Центральной Азии носили хиджабы. Сама Валерия любила носить шляпы, она говорила, что женщины, которые находятся в пожилом возрасте и долго состоят в браке, могут носить не платки, а другие головные уборы.

Прощание с Валерией Пороховой состоится в четверг, 5 сентября, в Соборной мечети Москвы после полуденной молитвы. После совершения джаназа-намаза Порохова будет похоронена на Хованском кладбище.

Следите за самыми актуальными новостями в нашем Telegram-канале и на странице в Facebook

Присоединяйтесь к нашему сообществу в Instagram

Если вы нашли ошибку в тексте, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter