За предстоящими изменениями казахского языка в последние месяцы пристально наблюдает вся общественность. Сначала был вариант с диграфами, в котором все специфические буквы обозначались двумя звуками.

9 октября 2017 года рабочая группа по реализации проекта перехода государственного языка на латиницу представила Президенту новую версию алфавита. Диграфы, создававшие омографы, из него убрали, но появились апострофы.

Алфавит с апострофами утверждён, но обсуждение продолжается. Научно-образовательный фонд "Аспандау" 15 ноября собрал общественных деятелей и филологов, чтобы они высказались по поводу нового казахского алфавита.

"Даже национал-патриоты не хотели апострофов"

Большинство участников дискуссии за латинизацию, но практически все против апострофов. Президент научно-образовательного фонда "Аспандау" Канат Нуров предположил, что новый алфавит был принят слишком поспешно после активного высмеивания диграфической версии.

"Предложили диграфы, их осмеяли. Потом надо было что-то быстро решить, так появилась апострофическая версия. Я думаю, что даже национал-патриоты не хотели апострофического варианта", – сказал Канат Нуров.

Казахский язык пережил много графических перемен. От первоначальной рунической до арабской после распространения ислама. В 1929 году Президиум ЦИК СССР принял решение о латинизации казахского языка. Государственным для тех, кто живёт в современном Казахстане, казахский язык стал в 1989 году. С тех пор разговоры о переводе на латиницу то возникали, то затухали.

"В первый раз о том, что казахский язык переводят на латинскую графику, было объявлено в 2006 году на заседании Ассамблеи народов Казахстана, – вспомнил автор книги "Ситуативный казахский" Канат Тасибеков. – И в 2012 году была принята стратегия "Казахстан 2050", в которой чёрным по белому было указано, что к 2025 году перевод на латиницу будет осуществлён".

Казахи боятся слово "қуттықтаймын" сказать

Тасибеков рассмотрел аргументы за и против латиницы. Основные и часто повторяющиеся аргументы против – это:

  • Целое поколение, обучавшееся на кириллице, рискует стать безграмотным
  • Переход на латиницу потребует больших затрат из бюджета
  • Будет утерян культурный пласт, написанный на кириллице.

Канат Тасибеков

Канат Тасибеков

"Мы пришли к согласию, я считаю, необходимость перевода стала всем понятна. Аргумент о безграмотности отметается логически: если завтра мы переходим на латиницу, мы не разучимся читать на кириллице, как читали, так и читаем, – прокомментировал аргументы против Канат Тасибеков. – Вопрос огромных средств преувеличен, поскольку Министерством культуры была проведена калькуляция. При тогдашнем курсе она укладывалась в 36 миллиардов тенге, сейчас это приблизится к 100 миллиардам. Это затраты, которые учитывают обучение всего населения Казахстана латинской графике, эти затраты учитывают перевыпуск всех учебников, вывесок и так далее".

Тасибеков привёл и аргументы за переход на латиницу:

  • Решение вопроса с терминологией казахского языка
  • Модернизация языка
  • Возможность писать на казахском на любой клавиатуре мира.

"В случае перевода на латиницу мы решаем вопрос терминологии казахского языка раз и навсегда, точно так же, как это делается в других языках. К примеру, русский язык в своё время заимствовал тюркские слова, такие как "ямщик", "туман", адаптировал и пользовался. И это уже были русские слова. Потом невозможно было учебники по медицине писать на русском, использовали немецкий язык, потом, помните Татьяну, которая с трудом изъяснялась на русском, потому что все говорили по-французски, – прокомментировал Канат Тасибеков. – Русский язык адаптирует заимствованные слова. Мы благодарны русскому языку, мы приобщились к мировым достижениям благодаря нему. Казалось бы, почему не оставить кириллицу? Казахский язык теряет иммунитет, свойственный любому языку. Когда мы все слова пишем в русской графике, иммунитет теряется. Казахи боятся слово "құттықтаймын" сказать по известным причинам, потому что речевой аппарат по-другому уже работает. Когда русские слова приходят в казахский и продолжают писаться по-русски, таких слов сейчас, по данным терминологического комитета, всего 26 000 собралось за последние годы, это целый язык! В случае перехода на латинскую графику мы просто берём слова из языка-донора и приспосабливаем к своей графике".


Слайд Каната Тасибекова

Тасибеков также отметил, что со сменой алфавита казахстанцы смогут писать на государственном языке на любой клавиатуре мира, так как латинские буквы универсальны. Писатель считает прагматичным то, что можно писать на казахском, не загружая дополнительных приложений.

Нужны уникальные символы

Категорически не согласен с предложенным вариантом алфавита общественный деятель и политолог Дастан Кадыржанов. Он считает, что, так как в казахском языке есть специфические буквы, для них следует придумать уникальные, специфические символы, не похожие на всё предложенное доселе.


Дастан Кадыржанов

Дастан Кадыржанов

"Давайте сделаем оригинальный, ни на кого не похожий вариант алфавита: у узбеков не получилось, у азербайджанцев не получилось. А у нас будет непохожий. Давайте руны, клинопись – там вообще одни апострофы, даже букв нет", – говорит Дастан Кадыржанов.

Переход на латиницу, по мнению Дастана Кадыржанова, в целом – благо. В частности, для роста национального самосознания казахского народа. Но он предлагает подумать о способах реализации этой задачи.

"Это в большой степени подьём национальной самоидентификации, и принятие алфавита – это как раз из этой оперы. Но посмотрите, что из этого получилось? Достигнуты прямо противоположные цели: казахская часть населения расколота, вообще всё население расколото из-за этой версии латиницы. Социальный эффект разрушителен... Я уже не говорю о том, что я знаю людей по фамилии Шишкины, которые говорят: "Ну всё, ребята, я поехал, не хочу быть Si's'ki'nым", – говорит Кадыржанов.

Апострофический вопрос

Словом, большинство спикеров пришло к тому, что латиница нужна, но алфавит нужно доработать. Канат Тасибеков наглядно показал, почему считает, что апострофы будут неудобны и ограничат возможности тех, кто пишет и изъясняется на казахском.


Слайд Каната Тасибекова

"В этом алфавите нет буквы "С", нет "W". Как мы будем писать Coca-Cola? В тегах апострофы опускаются, поисковая система их отвергает, – прокомментировал Канат Тасибеков. – Это создаст очень большие проблемы. При программировании знак апострофа не воспринимается как знак, обозначающий букву алфавита. Если человек будет набирать на смартфоне "Шық тез", то как это будет выглядеть? Человек по природе ленив. Один звук – одна буква, это звучит красиво. И графически это будет хорошо выглядеть. С этой "морковкой", конечно, поднялся хайп. Мы за что боролись, на то и напоролись. Выступали против диакритики и попали в ещё худшую ситуацию".


Слайд Каната Тасибекова

Тасибеков предлагает компромиссный варинат. К примеру согласные "ц", "ш", "ч" и прочие передавать диграфами, а специфические гласные передавать посредством диакритики, то есть с точками и крючочками.

"Естественный ход вещей, деньги будут освоены, кого-то будут искать за границей с этими деньгами. Это мы всё уже проходили. Будут народные варианты алфавита, народная латиница потом будет узаконена, и все будут довольны. Мы не можем сейчас говорить о том, что мы можем сделать в этой ситуации, логичнее говорить о том, что властям делать в этой ситуации. Решение принято, деньги уже тратятся, целый холдинг государственных медиа уже живёт на эти государственные деньги", – подытожил Канат Тасибеков.

"Так родился алфавит"

Политолог Айдос Сарым был в составе рабочей группы, которая занималась разработкой казахского алфавита. Он рассказал о своём видении того, почему же казахстанским учёным никак не удаётся создать латиницу, которая удовлетворила бы всех.


Айдос Сарым

Айдос Сарым

"Была создана неплохая рабочая группа, которая рассмотрела различные варианты алфавита. Мы уже выходили на формулирование правил, выделения того, что важнее всего, – рассказал Айдос Сарым. – И в этот момент поступил звонок: что-то рабочая группа очень долго заседает. И ещё была задача от власти: чтобы не было крючочков, чёрточек. У некоторых филологов это вызывало отторжение, некоторый саботаж уже, возможно, был. И тогда поступила другая команда: сформировать другую рабочую группу в Астане. Чтобы она на парламентских слушаниях предложила свой вариант. Так появилась версия с диграфами. Её не приняли. И произошла ещё более плохая вещь. Видимо, власть решила: что, мол, эти гуманитарии сидят, что-то спорят, надо самим собраться и решить. Так родился алфавит!.

Зачем нужны апострофы

Один из разработчиков новой латиницы директор Института языкознания им. А. Байтурсынова Ерден Кажыбек в интервью Informburo.kz рассказал, почему казахский алфавит нуждается именно в апострофах, и почему от диграфов всё же отказались.


Ерден Кажыбек

Ерден Кажыбек

"Это связано с задачей, которую поставил Президент. Он дал задание, чтобы использовали существующий алфавит, не придумывая кардинально ничего нового. Почему? Потому что, когда придумываем какие-то новые буквы, это приводит к определённым неудобствам. Во-первых, возникает конфликт шрифтов, во-вторых, необходимо что-то скачивать, дополнительно делать, устанавливать, – рассказал Ерден Кажыбек. – Надо было постараться максимально упростить, чтобы потом можно взять любой компьютер и сразу же начать писать по-казахски полноценно, без каких-либо ограничений. Если подходить с этой точки зрения, то около 10 букв в казахском языке обозначают звуки, которых нет на латинице. Этих звуков нет также и в русском языке. Передать их имеющимися средствами можно только двумя вариантами: один – диграфы, триграфы, то есть несколько букв, обозначающие один звук, второй вариант – апострофы. При втором варианте на клавиатуре ничего нового не нужно, одну кнопку нажимаешь, и появляется апостроф. Можно что-то ещё придумать, но это требует каких-то комбинаций, дополнительных действий".

Если вы нашли ошибку в тексте, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter