Прямой эфир Новости спорта

Разработчик алфавита об ажиотаже вокруг латиницы: Мы должны всё понять и принять

Один из разработчиков латинского алфавита рассказал, как научиться правильно читать диграфы и почему они не должны смущать народ.

Директор Института языкознания им. А. Байтурсынова Комитета науки МОН РК Ерден Кажибек на заседании научно-экспертного совета АНК в Астане объяснил, почему был выбран алфавит казахского языка из 25 латинских букв.

По его мнению, переход на латиницу ознаменует тот факт, что государственный язык на пути превращения в общегражданский.

"В перспективе ближайших 10 лет, наверное, этот язык должен функционировать во всех сферах общественной и государственной жизни. Здесь нет спешки, обязательно нужно объяснять. После того как люди поймут, что это такое, без эмоций, спокойно попробуют и свой вердикт изложат, после этого будет принято решение. В течение нескольких месяцев будет идти процесс обсуждения алфавита. После утверждения самого алфавита этот процесс тоже не будет форсироваться, это тоже важно", – сказал он.

Он напомнил, что в школах обучение по новому алфавиту начнётся с 2022 года.

"То есть четыре года даётся на апробацию, адаптацию, разработку методической базы подготовки тысяч учителей, методистов и специалистов в сфере языка. То есть не будет сверху приказа с завтрашнего дня переходить. Нет, мы должны всё понять, изучить, принять, научиться пользоваться, и тогда у нас внедрение алфавита произойдёт, я уверен, очень быстро и легко", – считает Ерден Кажибек.

Эксперт отметил, что сейчас мнение общественности направлено на конкретные буквы, знаки, на способы передачи звуков.

"Хочу как специалист-лингвист сказать, что это далеко не самый главный, и не самый сложный, и не основной вопрос нашей звуковой реформы. Утверждение и принятие алфавита – это вопрос технический. Но почему такой сейчас резонанс в обществе, среди людей – потому что алфавит новый, он неожиданный. Там были использованы некоторые способы передачи определённых звуков латинскими буквами, так называемыми диграфами", – считает он.

Лингвист также считает, что вполне можно понять неприятие населением диграфов, так как народ не привык ещё к тому, что две буквы могут означать только один звук.

"Все, естественно, были удивлены, когда увидели ое, uе, ае – это абсолютно непривычно. Люди воспринимают эти две буквы как два звука. Как два звука они, конечно, звучат как-то непривычно. Но на самом деле эти знаки обозначают только один звук. Это просто дело привычки", – пояснил он.

Ерден Кажибек подчеркнул, что две буквы в казахском языке о и е по правилам никогда рядом не стоят.

"Они не могут стоять рядом по законам казахского языка. Значит, ое означают один звук – это одна буква, означающая – ө. К этому надо привыкнуть. Ко всему новому надо привыкать. Всё новое, конечно, даётся нелегко, но опять – здесь нет давления, а есть желание облегчить, улучшить, делать более простым использование казахского языка на латинском алфавите", – объяснил он.

Разработчик также пояснил, почему был презентован именно этот проект в Парламенте.

"Мы решили презентовать вариант, который устремлён в будущее, это перспективный вариант. Почему? Потому что сейчас ситуация другая. Сейчас век интенсивного развития компьютерных технологий. Ситуация в мире кардинально изменится. Если, допустим, наш алфавит будет со всеми апострофами, дополнительными новыми знаками для обозначения наших специфических звуков – это тоже, конечно, неплохо. Но мы теряем немного времени. А вот представьте, что любой человек, носитель государственного языка, сможет брать любое устройство, смартфон, планшет и сможет войти в интернет, пользоваться IT и писать на своём родном языке свободно, самое главное – без ущерба для передачи звуков. Это самый главный момент", – резюмировал Ерден Кажибек.

Поделиться:

Новости партнеров