Прямой эфир Новости спорта

Болашаковцы продублировали на казахский язык мультфильм "Тачки-3"

Аким Алматы побывал на предпоказе мультфильма "Көліктер-3", герои которого заговорили на государственном языке.

Болашаковцы выполнили дубляж на казахский язык уже 20-го по счёту зарубежного фильма, сообщает пресс-служба акима Алматы. 14 июня в южной столице состоялся предпоказ дублированного мультипликационного фильма "Көліктер-3".

Стипендиаты президентской программы "Болашак" уже шесть лет занимаются дубляжом иностранных фильмов.

Казахский стал седьмым языком Sony Pictures и 39 языком Walt Disney и вошёл в семёрку основных языков голливудских фильмов, доступных для просмотра на DVD и Blu-Ray по всему миру.

В своём приветственном слове председатель попечительского совета фонда "Болашак", аким Алматы Бауыржан Байбек, отметил, что главным фактором модернизации общества в своей статье глава государства назвал способность эффективно перенимать передовой опыт.

"Көліктер-3" – 20-й дублированный на казахский язык зарубежный фильм. Именно с предыдущей части мультфильма "Көліктер-2" в 2011 году стартовал проект по дубляжу голливудских фильмов на казахский язык. Сегодня уже две отечественные компании получили лицензию по дублированию фильмов компании Walt Disney, а 150 творческих и технических специалистов прошли обучение дубляжу фильмов по стандартам студии Disney.

"В целом работа над фильмом "Тачки-3" оказалась гораздо легче, чем над фильмом "Тачки-2". В 2011 году это был первый проект по дубляжу голливудского фильма как для меня, так и для актёров. За шесть лет мы набрались опыта, изучили тонкости дубляжа. Запись актёров на студии заняла две недели. Моя первостепенная задача как режиссёра – привести в порядок текст. Важно отработать стилистику каждого персонажа: один экспрессивный и говорит быстро, другой меланхолик – говорит медленнее, все персонажи разные. И все эти детали необходимо адаптировать на казахском языке", – поделилась впечатлениями от работы режиссёр казахского дубляжа и укладчик текстов Айжан Жамшитова.

Всего в дубляже приняли участие более 30 актёров. Свои голоса главным героям подарили Нышанбек Жубанаев (Молния Маккуин), Азамат Канапия (Мэтр), Сая Токмангалиева (Круз Рамирез), Сырым Кашкабаев (Джэксон Шторм), Нартай Сауданбекұлы (Стерлинг), Болат Узаков (Смоки Мо) и другие. Переводчик текстов – Нұрдәулет Затилла.

Популярное в нашем Telegram-канале
Новости партнеров