Как рассказал исполнительный директор общественного фонда "Национальное бюро переводов" Рауан Кенжеханулы, за три с половиной года реализации программы "Рухани жаңғыру" переведено 77 учебников, которые направлены в 132 библиотеки вузов. Еще 23 учебника готовятся к печати.


Фото с сайта http://astana.gov.kz

В подготовке приняли участие преподаватели ряда вузов страны, учёные и редакторы, переводчики, – всего около 300 специалистов.

"Сегодня кардинально обновлено содержание образования. К примеру, переведённые учебники по философии, психологии, социологии, политологии, языкознанию вошли в учебные программы лучших университетов мира. Вопросы, обсуждаемые в учебных заведениях развитых стран, пришли и в наши аудитории. С одной стороны, этот проект является продолжением программы "Болашак", ведь способная молодёжь переводит идеи и концепции на казахский язык, делая их доступными для всех студентов", – говорит Рауан Кенжеханулы.


Фото с сайта http://astana.gov.kz

По словам главы "Национального бюро переводов", проект открыл дорогу новым отраслям. Так, появились новые образовательные инструменты, относящиеся к таким важным областям как статистика, демография, методы исследований, маркетинг, макро- и микроэкономика, организационное поведение, психология интернета.

Также Рауан Кенжеханулы отметил, что в результате работы сформирована школа перевода с технологией самостоятельной работы. Кроме того, в этом году по поручению главы государства собрание сочинений Абая Кунанбаева переведено на 10 языков мира, в том числе на те, на которые ранее вообще не переводились.