SCAT извинилась за "миленький аппетит" на упаковках бортового питания
Авиакомпания SCAT принесла извинения за неправильный перевод на казахский язык фразы "Приятного аппетита".В социальных сетях бурно обсуждают фотографию, которую опубликовала в Facebook Айжан Хамит. На картинке изображена упаковка для бортового питания авиакомпании с искажённым переводом пожеланий приятного аппетита - "сүйкімді тәбеттің!".
Эта фраза переводится на русский язык как "миленький аппетит", - отметила пользователь сети.
"Хотелось бы отметить, что каждый сотрудник авиакомпании SCAT с глубоким уважением относится к государственному языку, и ошибка в написании текста может быть связана только с техническим сбоем. Тем не менее, авиакомпания не снимает с себя ответственности за допущенную ошибку и приносит извинения всем гражданам Казахстана", - говорится в релизе PR службы авиакомпании.
В публикации указывается, что авиакомпания SCAT заказывает всю упаковочную продукцию у компании-субподрядчика.
"Разработка дизайна всей упаковочной продукции, реклама и полиграфия выполняются компаниями-субподрядчиками – от разработки дизайна до изготовления. Нами незамедлительно были приняты меры по устранению данной ошибки, и в ближайшее время упаковки будут с корректным переводом. Мы благодарим наших пассажиров за внимательное отношение к нашей авиакомпании", – пишется в сообщении.