Прямой эфир Новости спорта

Informburo.kz публикует материалы "Русской службы BBC News"
Гарри Поттер и большие перемены: как детский роман изменил взрослый мир

Informburo.kz публикует материалы "Русской службы BBC News".

25 лет назад на прилавках книжных магазинов появился первый роман Джоан Роулинг "Гарри Поттер и философский камень".

Издан он был малюсеньким тиражом, и в те (не такие уж далекие) времена никто и не подозревал, что ему и его продолжениям суждено невероятное, можно даже сказать триумфальное, будущее.

За четверть века феномен очкарика со шрамом на лбу оброс легендами и стал предметом трудов маститых учёных и дипломных работ студентов, в которых причины фантастической популярности книг и фильмов про юного волшебника объясняются удачно построенной маркетинговой кампанией с огромным бюджетом, а также мудрёными социологическими теориями.

Маркетинговая кампания, конечно, лишней не была, но триумф Гарри Поттера (а с 500 млн экземпляров проданных книг и переводом на 79 языков, включая древнегреческий и латынь, спорить сложно) объясняется тем, что в книгах Роулинг рассказывается история, которая импонирует и взрослым, и детям, а в созданный ею мир большинство читателей были бы рады улизнуть.

Все возрасты покорны

Невозможно сказать, кто именно был первым взрослым, украдкой заглянувшим в книгу, купленную для своих малолетних отпрысков. Даже директор издательской компании Bloomsbury (девятой по счету редакции, которой Роулинг отправила текст "Философского камня", предыдущие восемь им не заинтересовались) Найджел Ньютен, поначалу сам ничего читать не стал, а просто скинул распечатанные листы первого романа своей восьмилетней дочери как представителю таргетированной группы, попросив её дать "экспертную" оценку.

К счастью для будущих поттероманов, ребёнок был в полном восторге и сказал папе, что с её точки зрения это лучшее чтение для восьми- и девятилетних детей, и вообще книга ей настолько нравится, что "внутри у неё аж тепло становится".

"Гарри Поттер и философский камень" был напечатан и появился в книжных магазинах и библиотеках (самое первое издание с ламинированной обложкой стало библиографической редкостью и может обогатить удачливого владельца на 55 тысяч долларов), а вот дальше ситуация стала развиваться по не совсем традиционному сценарию.

Да, родители покупали книгу никому не известного автора своим детям и исправно читали её им перед сном. Но после того как дитятко наконец-то смаривал сон, папы с мамами были настолько захвачены сюжетом, что продолжали чтение уже у себя в спальне.

Если же дочитать до конца за вечер у них никак не получалось, то детская книжка перекочёвывала в портфели и сумки, дабы серьёзные взрослые люди могли с пользой использовать время в общественном транспорте по дороге на работу.

Не совсем понятно, почему это так коробило высоколобых литературных критиков, но их возмущению не было предела. Они ещё как-то могли смириться с тем, что приключениями Гарри Поттера интересовались те, кто книг практически никогда не читал, – это было хотя и плохо, но всё-таки терпимо.

Но поверить в то, что интеллектуалы, знакомые с Джойсом и Шекспиром, по собственной воле тратят время на какую-то "детскую лабуду", было просто невозможно. В качестве примера приведу статью успешного британского литератора и драматурга Джонатана Мейерсона, опубликованную в газете Independent в 2001 году.

"Вчера в поезде я насчитал пятерых человек, читавших романы о Гарри Поттере, – писал Мейерсон. – Нет, это были не дети, а самые что ни на есть взрослые люди, читавшие детские книжки. Как будто я оказался в кошмарном сне, в котором мозг взрослых был поражён чумой, в результате которой они вернулись в детство и стали жадно выискивать на чердаках свои старые игрушки и раскраски… Это можно было бы понять, если бы они впали в детство. Но речь идет о серьёзной публике, вооружённой ноутбуками и финансовыми таблицами, представители которой возвращались с заседаний и семинаров. И тем не менее они решили прочитать детскую книгу!"

Наверное, не стоит удивляться, что многие из тех, кого Мейерсон и другая интеллектуальная публика посчитали впавшими в детство, оказались в сложном положении. С одной стороны, им не хотелось привлекать к себе негативное внимание, с другой, оторваться от приключений юного волшебника и его друзей было просто невозможно.

Найджел Ньютон рассказал в интервью "Би-би-си", что несколько сотрудников издательства обратили внимание на то, что некоторые пассажиры общественного транспорта читали эти самые детские книжки, но камуфлировали их как могли. Например, один мужчина прикрыл откровенно детский переплёт солидным журналом Economist.

Упускать возможность расширить аудиторию за счёт ещё и бездетных взрослых, которые никак не могли оправдаться тем, что, мол, случайно прихватили книгу сына или дочери по дороге на работу, было бы просто глупо, и издательство Bloomsbury немедленно начало выпуск тех же приключений, но во "взрослом" оформлении: без картинок и крупного шрифта.

До меня самой "Поттер" дошёл только после того, как мне попалась на глаза газетная статья, в которой как раз и рассказывалось о том, как солидные дяди и тети читают несерьёзную детскую литературу, скрытую за серьёзными переплётами.

К "Гарри Поттеру и дарам смерти" я уже была страстным и, можно сказать, закоренелым поклонником книг Роулинг и даже записалась за полгода на то, чтобы получить вожделенную финальную книгу в первый же день продаж. Правда, моего энтузиазма всё-таки не хватило на то, чтобы мчаться в магазин ровно в полночь.

Как бы то ни было, но к последней книге критикам пришлось умолкнуть. Не исключено, что они продолжают бессильно ворчать в компании друзей и родственников, но это уже не имеет никакого значения.

Популярность и привлекательность книг о Гарри Поттере имеет под собой гораздо больше, нежели желание взрослых, а иногда и детей, подальше спрятаться от реальности.

По словам одного из ведущих корреспондентов американского новостного портала Vox Констанс Грейди: "В них хитро закрученный сюжет сочетается с глубокой и эпической фантазией, а интимный подход к развитию характеров – с историей о школьной жизни. В результате получилось чтение, которое доставляет огромное удовольствие любому человеку, вне зависимости от возраста".

И теперь, про прошествии 25 лет, можно с уверенностью сказать, что феномен Гарри Поттера действительно изменил мир, и давайте посмотрим как именно.

Публикация книг стала новостью и культурным событием

Реклама полуночной продажи новой книге о Гарри Поттере в книжном магазине в Лондоне
Книжный магазин Waterstones рекламирует полночную продажу "Гарри Поттера и Ордена Феникса". До сих пор трудно представить, что народ действительно выстраивался у магазинов глухой ночью, чтобы первыми ухватить вожделенную книгу / Фото Getty Images

Довольно скоро после выхода из печати первых двух книг, стало ясно, что от книг Роулинг можно попасть в зависимость, как от никотина с алкоголем, к счастью, без вредного антисоциального результата.

С этим пришлось и смириться, и считаться. Например, продажа "Гарри Поттера и узника Азкабана" в Британии в 1999 году началась в 15.45, чтобы жаждущие продолжения истории дети Англии и Уэльса хотя бы не прогуливали школу.

Перед появлением на прилавках "Кубка огня" в 2000 году владельцы книжных магазинов во многих странах предварительно договорились и скоординировали первую в истории всемирную полуночную торговлю.

Когда в том же году Роулинг получала почётную степень в университете Сент-Эндрюс в Шотландии, о её творчестве было сказано, что оно доказало, что книги для детей "по-прежнему способны захватить и очаровать огромную аудиторию", невзирая на то, что за внимание юных и не очень читателей активно и успешно борются телевидение и индустрия компьютерных игр.

Книги для детей и подростков стали толще

Полный набор книг о Гарри Поттере, стоящих в ряд
Вот тут хорошо видна прогрессия количества страниц. Читателей любого возраста это не остановило / Фото Getty Images

До Гарри Поттера считалось, что у детей и даже у подростков просто не хватит терпения читать длинные книжки. Кое-кто добавлял, что поскольку книги детям покупают родители, они просто не захотят выкладывать лишний доллар, фунт, или евро за книжку толстую, которую совсем не факт, что их молодняк захочет читать.

Более того, среди издательств имелся консенсус по поводу того, что подрастающее поколение, вооружённое интернетом и многочисленными гаджетами, читать не хочет вообще.

Однако в какой-то момент стало понятно, что заворожённая публика будет поглощать приключения компании из Хогвартса, вне зависимости от того, расписаны ли они на 300 или 700 страницах.

Премьера последнего фильма тетралогии "Голодные игры"
"Голодные игры" тоже начались с книг, а стали голливудским блокбастером. Не знаю как у вас, а у меня с ними всё пошло в обратном порядке: сначала фильмы – потом книги / Фото Getty Images

После Гарри так называемая литература для детей и юношества стала выдавать на гора один многокнижный бестселлер за другим, из наиболее известных можно назвать "Сумерки" (2005-2008 годы), "Голодные игры" (2008-2010 годы) и "Дивергент" (2011-2013 годы). Не говоря уже и о том, что продажа детских книг за прошедшие со дня выхода "Гарри Поттера и Философского камня" 25 лет увеличилась более чем на 50%.

Не исключено, однако, что этот показатель был бы ниже, если бы Голливуд не сообразил, что новый литературный пласт содержит множество идей, из которых получаются мегаблокбастеры ко взаимному удовольствию публики, продюсеров, кинопроката и производителей тематических игрушек и маек с кепками.

Вокзал, платформа, виадук

Молодые люди на лондонском вокзале Кингз Кросс у таблички с номером платформы
Американские студенты на вокзале "Кингз Кросс" у знаменитой таблички со знаменитым номером. А радуются они потому, что только что купили последнюю книгу серии "Гарри Поттер и дары смерти" в первый же день продаж / Фото Getty Images

Тем, кто регулярно пользуется лондонским вокзалом "Кингз Кросс", простительно не обращать внимание на небольшую толпу туристов, которые покорно ждут своей очереди у указателя на платформу 9¾ . Селфи на фоне всемирно известной таблички не делает только ленивый.

Поездки на исторических паровозах тоже приобрели повышенную популярность. Правда, это удовольствие, во всяком случае на Британских островах, очень недёшево, хотя и зависит от длительности путешествия и дополнительных услуг.

Полный изысканный обед в вагоне-ресторане такого поезда может облегчить ваш банковский счёт на несколько сот фунтов. К тому же с Хогвартсом как таковым эти путешествия не связаны. Да и вряд ли пассажиров, готовых раскошелиться на кругленькую сумму, привлекут "желейные бобы Берти Боттс" с самыми разными вкусовыми добавками.

Экспресс "Якобит" на виадуке Гленфиннан
Если вы думаете, что перед вами Хогвартс-экспресс, то ошибаетесь. Это действительно паровоз и тот самый виадук, только вот к Гарри Поттеру он отношения не имеет. С другой стороны, не всё ли равно как называется эта туристическая достопримечательность, если вы получите возможность прокатиться на паровозе по очень красивым местам шотландских Хайлендс / Фото Getty Images

И наконец, хотя Шотландия туристами не обижена, но виадук Гленфиннан, по которому в фильме проносится Хогвардский экспресс, активно выпуская клубы дыма, стал ещё одним местом паломничества. Объективно говоря, смотреть на него лучше на расстоянии, потому что построен он из бетона. Совершенно не волшебный материал!

Оксфордский словарь и маглы

Для того чтобы попасть в Оксфордский словарь и тем самым окончательно утвердиться в английском языке, каждому новому слову надо провести в обиходе минимум 10 лет.

Но слово "магл", впервые упомянутое в "Филосовском камне", умудрилось проскочить эту дистанцию за половину времени. В 2003 году оно утвердилось на страницах этой лингвистической библии со следующим определением: "Магл – человек, которому не хватает определённого навыка или навыков или который в некотором роде считается неполноценным".

Хотя это только второе значение, первым по-прежнему является "человек, не обладающий магическими способностями из романов Джоан Роулинг".

Но вообще-то "магл" существовал в английском языке и раньше, хотя и очень давно: в XIII веке так назывался хвост, похожий на рыбий (не иначе как какой-то средневековый монах описывал какие-нибудь адские ужасы), а в XVII веке слово "магл" было ласковым обращением к любимой девушке.

Но в любом случае Оксфордский словарь признал существование нового значения.

"Морщерогий кизляк" пока что остаётся на языковых задворках.

Новый вид спорта

Игроки в квиддич
Обратите внимание на торчащие между ног палки! Европейский чемпионат по квиддичу, Варшава, 2019 / Фото Getty Images

Нам всем прекрасно известно, что квиддич – это такой вид спорта, в котором участники летают на мётлах, молотят друг друга и гоняются за бладжерами, квоффлами и золотым снитчем – маленьким шариком с крыльями.

Но есть и вполне реальный, совершенно не магический квиддич, в который играют исключительно маглы, с мётлами между ног. Правила несколько туманны, хотя не исключаю, что это мне не удалось в них как следует разобраться.

Больше всего меня смутило то, что золотой снитч – это теннисный мяч, засунутый в носок, который в свою очередь прикреплен к поясу нейтрального игрока, и болтается сзади, как хвост.

У квиддича есть своя собственная международная ассоциация, которая проводит регулярные чемпионаты. Снимаю перед спортсменами шляпу: все те, кто в детстве играл в лошадки, отлично помнит, что бегать с палкой (или метлой) между ног очень и очень непросто.

Поколение "поттер"

Феникс над столом с книгами
Талант Роулинг сделал из фантастического зверья домашних животных, так что никого не удивляет, что у Дамблдора в кабинете живёт Феникс / Фото Getty Images

Двадцатипятилетие "Гарри Поттера" означает, что в мире полным полно людей, которые просто не знают времён, когда ни о нём, ни о его создательнице никто и ничего не знал.

На первом свидании бойфренд одной из моих дочерей (китаец из Сингапура) перво-наперво задал ей вопрос: "Какой у тебя патронус?" (для тех, кто не читал книгу: патронус – магическая сущность человека, защищающая его. – Ред.)

Зонтики, шарфы и прочие аксессуары, связанные с домами Хогвартса, по-прежнему очень популярны и очень недёшевы. Люди, собравшиеся, например, на встречу Нового года или любого другого праздника, могут с азартом спорить, кто из них Гриффиндор, а кто Рейвенкло. Кандидатов в Слизерины, как правило, почти никогда не находится.

Для того чтобы проверить свой выбор, существуют многочисленные опросные листы. Я, например, принадлежу к дому Рейвенкло, который в русском переводе называется Когтевраном, а мой патронус – большой ирландский волкодав. По этому поводу мои дочери торжественно преподнесли мне в подарок синий зонтик с эмблемой Когтеврана. Я им очень горжусь!

И хотя и книги, и фильмы уже закончились, и история эта рассказана уже до конца, мир, созданный Роулинг, никуда уходить не собирается. А иначе откуда бы взяться "Фантастическим зверям и местам их обитания" или "Гарри Поттеру и проклятому дитя" – пьесе, достать билеты на которую было практически невозможно?

Наверное, самая большая привлекательность романов Роулинг заключается в том, что они – об извечной борьбе добра со злом. Добро в конце концов побеждает, но за эту победу, так же, как и в жизни, приходится платить очень дорогую цену, да и реальные Волан-де-Морты гораздо опаснее своего книжного прототипа.

«Запрещено копировать, распространять или иным образом использовать материалы Русской службы Би-би-си»

Informburo.kz публикует материалы "Русской службы BBC News"
Новости партнеров