Председатель карагандинского Еврейского культурного центра Вилен Молотов-Лучанский высказал свое одобрение по поводу перехода казахского алфавита на латинскую графику.

Вилен Молотов-Лучанский – доктор медицинских наук, профессор, заведующий кафедрой введения в клинику Карагандинского государственного медицинского университета, а так же председатель Еврейского культурного центра в Караганде. Он один из многих, кто поддерживает программу Главы Государства “Рухани Жангыру”, посвященную модернизации сознания, и переход казахского языка на латинскую графику в частности.

В Карагандинском Государственном медицинском университете, где преподает Молотов -Лучанский, он активно продвигает идеи модернизации языка.

- У нас в университете прошли очень интересные дебаты, посвященные переходу на латиницу. Студенты сами поднимали те вопросы, которые кажутся наиболее проблемными, и что интересно, сами же давали на них ответы. В итоге получилось, что студенты сами в ходе дебатов пришли к выводу, что переход на латиницу производится очень своевременно и принесёт Казахстану и его жителям большое количество плюсов, - говорит он.

В их число, по мнению общественника, войдет повышение уровня конкурентоспособности страны, а так же привлекательности ее для туристов, и что самое главное инвесторов.

- Большое количество развитых стран мира используют латинскую графику. Поэтому ее использования для передачи звуков казахского языка сыграет положительную роль в понимании языка, а, следовательно, и культуры нашей страны иностранцами. Так же не стоит забывать об этнических казахах, прошивающих за рубежом. Они все сохраняют язык, мы это знаем, но с кириллицей как-то популяризовать его сложно, так как в странах Европы, скажем, она не используется и сложна для европейцев. С переходом на латинскую графику это изменится: возможно, таким образом, мы сможем привлечь инвесторов, готовых вложить средства в развитие и популяризацию казахского языка и культуры. Казахстан в целом станет более понятным для остального мира, - поясняет он.

- А как вы думаете, наличие большого количества апострофов не отпугнет иностранцев, желающих изучать казахский язык?

- Нет, конечно, я так не думаю. В детстве я научился сам читать по-польски и по-чешски. Хотя у них в языке есть и диакритические знаки, которые тоже, на первый взгляд, сложны для восприятия. Но мне было интересно, раньше в моде были польские журналы. Мне хотелось узнать, что в них написано, и вот через какое-то время я уже без труда читал польские тексты. Так же будет и здесь. Главное – есть единообразие. Апостроф ставится всегда вверху справа. То есть не нужно думать, куда его поставить и как от его местоположения будет зависеть звук, - поясняет Молотов-Лучанский

Единственной потенциальной сложностью, которую озвучил общественник, стало визуальное удлинение слов. Дело в том, что между буквами и знаком апострофа образуется небольшое пространство, которое, при наборе текста на компьютере удлиняет слова, и таким образом, “растягивает текст”.

- Я думаю, что это тоже решаемая проблема. Может, введут новые шрифты и стандарты расстояния между буквами и знаком апострофа. С другой стороны, я думаю, что новизна – это всегда пространство для творчества. Я полагаю, что в скором времени мы увидим множество оригинальных шрифтов и способов оформления того же апострофа на вывесках, билбордах, - поделился Молотов-Лучанский.

Что же касается опасений, относительно того, что старшее поколение, привыкшее к кириллице, останется практические безграмотным, и так и не сможет освоить новые правила правописания и начертания букв, то здесь Вилен Молотов-Лучанский спокоен. Он считает, что говорить о безграмотности преждевременно и бессмысленно, ведь рядом с пожилыми людьми всегда будут представители младшего поколения: их дети, внуки, родные и знакомые.

- Да, сложности будут, но вместе мы их преодолеем. Возможно, поначалу будет сложно читать. Но знаете, я, как представитель старшего поколения, сам уже пробовал читать на латинице, и должен сказать, что все не так сложно, как некоторые могут подумать. Слова узнаваемы, их можно прочесть и написать. Да, некоторые буквы вызывают пока затруднение, в основном передача специфических звуков казахского языка, но это лишь дело практики. Всеми можно научиться, - говорит он.

Кроме того, свою позицию общественник аргументирует еще и тем, что переход с одной графики на другую в нашей стране будет осуществляться постепенно, и до полной модернизации языка еще семь долгих лет.

- В истории, в том числе и в истории Казахстана были случаи, когда переход с одной графики на другую осуществлялся в очень короткие сроки, потому что это было политически выгодно. В нашей стране сейчас все сделано очень грамотно. Во-первых, это – длительный срок перехода. Так люди смогут привыкнуть и обучиться новой грамоте. Во-вторых, на всех уровнях проходят круглые столы, обсуждения, учитывается мнение народа. Я не могу вспомнить примера, когда переход с одной графики на другую обсуждали бы настолько тщательно и долго. Таким образом, я думаю, что к 2025 году не будет безграмотных людей, потому что за это время все успеют выучить правила правописания и чтения казахского языка на латинской графике, - говорит он.

Так же Молотов-Лучанский подчеркнул, что переход на латинскую графику как нельзя лучше способствует посланию, отраженному в программной статье президента о духовном развитии и модернизации сознания “Рухани Жангыру”.

- Язык – это мощное средство влияния на людей и передачи культуры из поколения в поколение, представителям других народов. И, понятно, что видоизменение языка, в любом случае, приведет к этой самой модернизации. И это значительно повлияет на наше население. Задача состоит в том, чтобы это повлияло положительно. И я думаю, что так оно и будет. Ведь мы переходим на латинский алфавит, который используется в развитиях странах. То есть, это может означать, что наше сознание станет более открытым, вбирающим в себя новые тренды современного мира. Это более быстрое вовлечение нашего традиционного ментальное образа в мировую тенденцию и пространство. Однако, как именно этот переход повлияет, я, безусловно, предугадать не могу. Разве что футурологи, социологи, социальные психологи смогут попытаться предсказать исход этого решения, - размышляет Молотов-Лучанский.

Общественник считает, что переход на новую графику именно сейчас как нельзя кстати. По его мнению, он обусловлен требованиями и вызовами стране со стороны мировой общественности. Кроме того, в рамках третьей экономической модернизации, переход на латинскую графику и вовсе необходимость.

- Экономическая модернизация в рамках всей страны, тем более такой большой, как наша, просто невозможно без модернизации духовной, без модернизации сознания. Весь мир идет вперед, и от нас требуется то же самое. Но за этой быстротой нам бы не потерять исконно казахские ценности, которые касаются отношения к институту семьи, барака, почитанию старшего поколения, почитанию слова и природы. И переход на латиницу как раз способствует всему этому. С одной стороны – латинская графика – “инструмент” развитых сран, а с другой – это истоки казахского языка, его традиции. То есть мы идем навстречу миру, мобильности, скорости, лаконичности, а с другое не теряем национальной идентичности, не забываем свои корни, - рассказывает общественник.

В целом, по мнению Вилена Молотого-Лучанского, модернизация казахского языка – мера правильная и своевременная. В будущем, считает он, она внесет свою лепту в развитие страны и поспособствует тому, чтобы Казахстан вошел в число развитых и конкурентоспособных стран мира.

Если вы нашли ошибку в тексте, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter