Компания Facebook принесла извинения за некорректный перевод имени лидера Китая Си Цзиньпина с бирманского языка на английский на официальной странице госсекретаря Мьянмы, сообщает Reuters.
Ошибка обнаружилась в материале о визите китайского лидера в Мьянму, где Си Цзиньпин и государственный секретарь Аун Сан Су Чжи подписали десятки соглашений.
В заявлении о визите, опубликованном на официальной странице Су Чжи в Facebook, имя председателя КНР при переводе на английский язык было написано как Mr Shithole – "Мистер гадюшник". А заголовок в местном новостном журнале "Иравади" был переведён как "Ужин в честь президента гадюшника".
Umm. Facebook seems to be translating “Xi Jinping” written in Burmese as “Mr Shithole”.
— Poppy McPherson (@poppymcp) January 18, 2020
This is a post on Aung San Suu Kyi’s official page, recounting her meeting with him yesterday... h/t @felizysolo
”kingdom of Mr Shithole” pic.twitter.com/B4V2cYjPJw
В Facebook поспешили извиниться за этот инцидент.
"Мы исправили проблему, касающуюся перевода с бирманского языка на английский в Facebook, и работаем над выявлением причины, чтобы это больше не повторилось. Эта проблема не отражает то, как должны работать наши продукты, и мы искренне приносим извинения за оскорбление", – говорится в заявлении Facebook.
В прошлом Facebook уже сталкивалась с многочисленными проблемами при переводе с бирманского языка в материалах о мусульманах рохинья и в 2018 году даже отключала функцию перевода с бирманского.