Medice, cura te ipsum! Врач, излечи себя сам!
Уже два года, как Минздрав РК принял новый Государственный общеобразовательный стандарт для медицинского и фармацевтического образования с учетом международных стандартов, согласно которому все изучаемые студентами науки разделены на «обязательные для изучения» и «по выбору». В последнюю категорию как раз латинский язык и попал. Наши чиновники решили, что медицинскому делу можно научить и без него. Если верить данным Минздрава, «мертвый язык» выбрали всего 7% студентов по специальностям «Общая медицина» и «Стоматология». У бакалавров, изучающих сестринское дело, фармацию и общественное здравоохранение, этот процент повыше – 22-23.
Кстати, вице-министр Минздрава Тамара Вощенкова утверждает, что наши студенты теперь учатся по международным стандартам, а в Европе латинский язык у будущих медиков не является обязательным для изучения. Может, там оно и так, только мы-то куда? Но Европа далеко, а страны бывшего СССР под боком. Так вот в двух ведущих российских медицинских университетах – Московском государственном и Санкт-Петербургском имени академика Павлова – у латинского языка свои кафедры, и изучается он первокурсниками весь год. Отводится на него в среднем по 152 часа. В Киевском медицинском университете латынь также обязательна, и посвящено ей 60 часов. В Гродненском государственном медуниверситете, что в Беларуси, в зависимости от специальности – от 97 до 155 часов.
– Первые два года будущие врачи-лечебники изучают базовые дисциплины: биологию, физику, анатомию, гистологию и латинский язык. Все эти предметы можно постичь только усердной зубрежкой, и на это уходит много времени и сил. Но без него студенты не смогут постигать медицинскую науку, а, не сдав зачет по латыни, есть реальный шанс быть отчисленным, – комментирует ситуацию на официальном сайте Санкт-Петербургского медицинского университета имени академика Павлова зав. кафедрой латинского языка к.м.н., доцент Ирина Смирнова. Впрочем, у нас тоже до недавнего времени все это было, пока не наступил, по словам чиновников из Минздрава, кризис кадров – преподавателей латыни. Сейчас у нас вот какая ситуация. В КНМУ имени Асфендиярова есть кафедра иностранных языков, преподаватели которой учат студентов английскому и немецкому. В Медицинском университете Астаны оставили кафедру, но почему-то объединили с русским языком. Логика не постижимая…
– В рамках вузовского образования студентам предоставляется возможность изучения основ латинского языка, – утверждает вице-министр Мин-здрава Тамара Вощенкова. – Вместе с тем вопросы международной латинской терминологии включены в типовые учебные программы анатомии, физиологии, биологии и других. Кроме того изучение латыни предусмотрено для патологической анатомии и физиологии и фармакологии.
Но если это предмет «по выбору» и студент не желает учить «мертвый язык», то в профильных предметах он будет «плавать». Кстати, нужно отметить, что практикующие врачи возмущены подобным подходом к образованию в медвузах.
– Я невропатолог с 30-тилетним стажем. И латынь была обязательным предметом, без нее нельзя к анатомии даже подступиться, – заявляет врач высшей категории невропатолог Любовь Колесникова. – А что получается сейчас? Студенту предоставляют выбор – хочешь учи, хочешь нет? Хорошо, если студент попадется умненький и сообразит, что латынь ему необходима, а если нет? Элементарно, как он рецепты выписывать будет? Да фармацевтам она необходима, но ведь рецепт даёт врач и отправляет пациента в аптеку. И пишется название препарата на латинском хоть на упаковке, хоть в справочнике, хоть в рецепте! Так что лет через десять не стоит удивляться, какой будет наша медицина…
– Во всем мире написание рецептов общепринято на латинском языке, в том числе и в Казахстане, – заявляет Тамара Вощенкова. – В связи с этим на факультете фармакологии студенты медвузов изучают название препаратов, порядок написания рецептов, в которых вся терминология и все наименования лекарственных средств формулируются только на латинском языке. Кроме того в соответствии с международными стандартами изучение латинского языка в развитых странах не входит в обязательную программу обучения студентов. Корни слов терминов звучат одинаково на английском и латинском языках, так что языком профессионального общения медработников в мире является английский язык.
С этим никто и не спорит. Однако более полутора тысяч лет латинский язык являлся практически единственным языком науки в Западной Европе, и в наши дни его значение не утрачено. Разумеется, ученые предпочитают общаться друг с другом на современных языках международного общения, однако в деле классификации и описания болезней латинскому языку равных нет. В своей повседневной работе специалисты различных отраслей медицины сталкиваются практически постоянно: при чтении анатомических и клинических терминов, описании болезней, лекарственных средств, составлении и написании рецептов. Так что хотим мы этого или нет, но латинский был, есть и будет международным языком медиков и фармацевтов, который используется на престижных научных симпозиумах и в серьезных журналах. Но Минздрав республики решил по-своему. Впрочем, нашим чиновникам не привыкать переворачивать все с ног на голову.
Рисунок Ибрагима КУБЕКОВА